quinta-feira, 30 de julho de 2009

Chico Toucinho

Chico Toicinho
Enviado em Uncategorized às 10:25 por nosporoesdacienciamoderna
Parece piada de português, mas não é.
Embora fale-se pouco nos dias de hoje sobre as universidades portuguesas, Portugal foi um importante centro de formação intelectual no fim da Idade Média e no Início da Idade Moderna, principalmente com as universidades de Coimbra e de Évora.

Desde aqueles tempos, os portugueses já cultivavam a pureza da língua.
É claro que nas universidades, nas situações mais formais, o idioma predominante era o Latim. Mas no dia-a-dia acadêmico o idioma Português era também usado. Ou melhor, era cultivado.

Entre as manias dos portugueses, até hoje, existe uma que consiste em “traduzir” os nomes próprios para um correspondente do vernáculo.
Assim, por exemplo, Charles vira Carlos, William vira Guilherme e Elizabeth vira Izabel.

Um caso famoso relacionado à essa mania é o de Francis Bacon.
Francis virou Francisco, carinhosamente referenciado como Chico.
E o sobrenome “Bacon” também foi traduzido: virou “Toicinho”.
Francis Bacon = Chico Toicinho

Coisa de Português!

Obs.:
Em Florianópolis, há uma pizzaria chamada Chico Toicinho (uma das maiores e melhores da cidade). Na década de 90, quando ela ainda não tinha alcançado o prestígio que tem hoje, um quadro de Francis Bacon adornava a entrada do estabelecimento. Hoje nem o site da pizzaria faz qualquer referência à origem do nome, e “Toicinho” agora se restringe a denominar apenas a iguaria suína. O sucesso comercial suplantou o glamour.

Nenhum comentário:

Postar um comentário